top of page

Quinta-feira, 01 de março de 2018. Durante o banho matutino um dos meus olhos desprendeu-se da minha carne num salto ornamental, próprio de competidores olímpicos. Incapaz de detê-lo em sua queda livre, sua parada foi forçada pelo nervo ótico, ficando dependurado na altura de minha pélvis. A imagem captada pelo meu cérebro, a partir de um olho fixo e outro em movimento, ainda causa estranhamento. Eram dois olhos, duas imagens; um par. Daquele momento em diante, as fotografias associadas ao texto se tornaram uma confissão dolorida acerca da violência aberta e estrutural, cuja ordinariedade de suas ocorrências as tornam invisíveis. Não se justificam, nem se explicam, são um par. Texto e foto são a mesma imagem. A fotografia, ao friccionar o real, abre nele uma fenda que conduz à imagem textual, por meio da qual esse interstício se mantém. Dois olhos, um par é um projeto vagarosamente doído. É um trabalho para limpar as feridas, estancar o sangue e se preparar para a luta. 

Thursday, March 01, 2018. During the morning bath, one of my eyes fells from my flesh in an ornamental jump, typical of Olympic competitors. Unable to restrain it in its free fall, its stop forced by the optic nerve, hanging at the height of my pelvis. The image captured by my brain from a fixed eye and a moving one still causes strangeness. They were two eyes, two images; a pair. From that moment on, the photographs associated with the text became a painful confession about open and structural violence, whose ordinariness of their occurrences made them invisible. They are not justify itself; nor explain itself; they are a pair. Text and photo are the same image. Photography, by rubbing the real, opens in it a rift that leads to the textual image, through which this interstice remains. Two eyes, one pair is a slowly aching project. It's a work to cleanse the wounds, staunch the blood and prepare for the fight.

bottom of page